デパートでお買い物:Shopping at a department store

Wednesday Apr 23, 2008

今日は子供が幼稚園に行っている間にデパートに行って洋服を買ってきました。

I went to a department store to buy clothes for me while my son was at kindergarten.

前から欲しかった長袖の白シャツと、何とワンピースを買ってしまいました。

I bought a white shirt and surprisingly, I got a one-piece dress.

ワンピースなんてよく考えてみると前買ったのは10年以上昔!

Looking back, last time I bought a one-piece was more than ten years ago.  Wow!

これを着て海外でバカンス!なんて夢みたいなことを考えながら足取りも軽く紀伊国屋へ。

Dreaming that I spend a vacance wearng this in a foreign country, I went to Kinokuniya book store.

月に1度友達と英語の勉強会をしていて次回の課題がジョン・スタインベックの「怒りの葡萄」なのでそれを買いました。

I participate in an English studying group once a month and next assignment is “The Grapes of Wrath” by John Steinbeck, famous American writer.  So, I bought a book in Japanese translation.

文学作品は英語が難しく1ページを読むのにかなりの時間を費やします。

English in literature is very difficult and it took me a long time to read just only 1 page.

でも、普段使われている英語ではなく聞いていてそして読んで耳に、心に気持ちが良い、という点から私は文学作品が大好きです。

However, I like literature a lot because those English provide me with a great feeling to both my ears and my heart.

今日買った本は、最初に日本語訳を読んでしまうと勉強にならないので、課題となっている箇所以外から読み始めようと思います。

I’ll read the book skipping the part of the assignment because it doesn’t mean anything if I read the part in Japanese first before reading it in English.

今日は天気もよく素敵な午前を過ごすことができ、感謝です。

The weather was fine and I was able to spend a precious time in the morning.  I really thank God and everyone around me.


英検クラス無事終了:I’ve completed all lessons in Eiken Course

Tuesday Apr 22, 2008

昨日で全9回の英検1級対策クラスが終了しました。

I’d done with all the classes for the Eiken course I took yesterday. 

まず一言、受講して本当によかったです。

I’m really satisfied with all the lessons and I can feel confident that I was able to complete.

何が一番良かったか?

What was the most appreciate thing in the course?

たくさんありますが一番良かったのは毎日日本語と英語の新聞を読むようになったおかげで視野が広がったこと!そんなこと今までしてなかったの?と突っ込まれそうですが、してなかったんです。

It’s that I got into the habit of reading a newspaper both in Japanese and English.   To my shame I must confess that before taking the course, I didn’t even read a newspaper everyday.    Needless to say, by reading newspaper, I’ve got to know a lot of things happening all over the world.

英検1級の試験となると英語の実力はもとより、国内・世界情勢に精通している必要がありエッセイの中ではある一つの事象について賛成または反対の立場で自分の意見を述べていかなければいけません。

Speaking of the first grade of Eiken, sufficient English proficiency is not enough.  You need to know what’s happening all over the world.  In an essay, you have to write about one topic offered and you need to exemplify your thought, whether you agree with it or not, and  the reason you think so is also required.

私が悪戦苦闘しているのはこのエッセイですが、これまで自分の頭の中であいまいだったこと、たとえば地球温暖化対策として私個人として何ができるか?というようなことが文章にすることによって実際の生活にもかなりの影響を与えることがわかりました。

As I wrote here before, I’ve been struggling with writing an essay.  But something in my mind that has been vague have been clarified by writing an essay.  For example, I’d been thinking what I could do to prevent environmental deteriolation, but I didn’t find the concrete idea.  However, by writing an essay about global warming, I was able to find what I can do.

ブログを書くのとは違い論理立てて誰が読んでも納得できる文章を書くためにはかなりの訓練が要ります。まあ、もともとできる人はともかく、私の場合はとっても時間がかかります。でも、それをする過程が楽しくなってきました。

Different from writing a blog, when you are required to write a logical essay that makes everyone consent, you need enough knowledge.   At least in my case, a lot of time is needed.  But gradually, I’ve come to feel challenging to write an essay.

  


留学生たちと料理教室!

Sunday Apr 20, 2008

昨日、お母さんパワーアップ塾主宰の料理教室を開催しました。今回はパキスタンからの留学生にカレーとチャパティの作り方を教えてもらいました。参加者は私たちメンバーとその子供たち、それと台湾、香港、タイからの留学生5人。そして今回、料理を教えてもらったパキスタン人2名(兄弟)でした。

今回参加したメンバーは誰もパキスタンのカレーを食べたことがないので、始まる前からわくわく、どれくらい辛いの?インドのカレーと違うの?など興味津々の中クッキングが開始しました。チャパティとナンの違いがわからなかったので質問してみたら、彼曰く「使う材料は一緒でフライパンで簡単に作るのがチャパティで専用の窯(よくテレビに出てくる)の中にはりつけて作るのがナン」とのこと。

今回チャパティ用に用意したのは全粒粉と強力粉を1袋ずつ、塩、水。それだけなんです。それらを本当に目分量でボールに少しずつ入れていき混ぜ合わせながら、パンだねよりもう少し水分が多めぐらいになってまとまればそのまま30分以上寝かせます。イーストも入れないでこのままでおいしくなるの?と思いながら次にカレー作りにうつりました。

カレーの材料は鶏肉、玉ねぎ、生姜、にんにく、トマト、ヨーグルト、サラダオイル、カレーパウダー、チリパウダーです。パキスタンはイスラム教なので鶏肉はきちんと血抜きをして、聖職者にお祓いをしてもらったものです。せっかく名前を教えてもらったのに・・・すっかり忘れてしまいました。

最初に玉ねぎと生姜、にんにくをみじん切りにしてたっぷりのオイルで炒めました。ここでびっくりしたのがオイルの量!15人分のカレーの量でオイルがカップ2杯程。この後でこれもまたたっぷりの鶏肉をぶつ切りにして入れ20分程炒めます。最後にトマトとヨーグルト、カレーパウダー、チリパウダーを入れてさらに煮込みました。

dscn0221.JPG

その間に寝かしていたチャパティの種を適当な大きさに分けてピザのように伸ばしていき、フライパンで焼きました。

008-1.JPG

これで出来上がりです。

食べてみて、感激!おいしかったこと、おいしかったこと。辛いとおもっていたのに甘味があってピリ辛でとってもおいしかったです。それとチャパティも粉と塩だけでこんなにおいしくなるの!というぐらい大満足でした。どちらも簡単で家でもできそうなので今度作ってみます。

005.JPG   dscn0229.JPG


英検1級、高い高い壁!:A Long and Winding Road toward the 1st Grade of Eiken

Thursday Apr 17, 2008

以前ブログに「英検1級を今年の目標に!」と書きましたが、その難しさをしみじみと実感している今日この頃です。

I posted in this blog before that I set a goal to pass the 1st grade of English proficiency test called “Eiken”, but I’ve come to notice the difficulty or rather I should prolong the preparation period.

英検1級対策講座も後1回を残すのみとなりました。今回受講して一番良かったことは自分の足りない部分がはっきりとわかり今後の対策が具体化したことです。

There is only one more lesson left in Eiken course.   The very thing that I feel most appreciate is that I found my weekpoint.   Consequently, I’ve come to perceive how to achieve the goal.

ボキャブラリーももちろんまだまだ足りないのですが、それ以上に大きな問題が・・・

I need to improve my vocaulary but moreover there is a big problem about my English.

それは「エッセイ」です。いかに理論的に説得力のある文章を書き、それをスピーチできるか!

That’s writing a theoretically persuasive essay.   Not only writing, a speech is required in the second stage of the test.

日本人は自分の考えを筋道立てて話すことが苦手だと言われていますが私も例外ではありません。

It is often said that Japanese people are not good arguing and I’m not  an exception.

今回の英検対策講座でも毎回エッセイの宿題があるのですがなかなか満足する文章が書けません。背景知識も不十分な上に、それを力強い説得力のある文章にするのは私にとっては至難の業です。

Writing an essay per week is one of the assignments in the Eiken course, and I make every effort to accomplish it.  But everytime I end up writing an insufficient one.  

というわけで、英検1級取得は私の今年の目標ではなく生涯の目標のうちの1つにしたいと思います。

For this reason, I changed my mind.   ”I set a goal to pass the test not this year, but in my life.”


ジャズチャンツ指導者資格を無事取得!:I Got a Certificate from Jazz Chants Union!

Wednesday Apr 16, 2008

049.JPG 

4月13日(日)にジャズチャンツセミナーがありました。そこで無事「ジャズチャンツ指導者養成講座」の修了証書をいただきました。

I participated in the Jazz Chants Seminar on 13th of Apr., and I received a certificate that shows I completed required units.

証書にはジャズチャンツユニオンのチェアーでいらっしゃる生駒先生とジャズチャンツの創始者、キャロリン・グレアム先生のサインがあり、生駒先生から手渡しでいただいた時は感動と同時にこれからこの証書に恥じないようにジャズチャンツを多くの人に伝えていきたい、いかなければという使命感がわいてきました。

There were signitures by Ikoma-sensei, a chairperson of Jazz Chants Union, and Carolyn Graham, who invented Jazz Chants.   When I received the certificate from Ikoma-sensei, I was moved and at the same time I felt I wanted and had to convey the method of Jazz Chants to as many as Japanese people.

ジャズチャンツに出会ってまだ1年半しか経っていないので、正直まだまだ奥が深く勉強していかなければいけないことがたくさんあります。セミナーはこれからも続けて参加するつもりです。

The first time I encountered with Jazz Chants was about 1 and a half years ago.  There are so many things that I need to study more, therefore I will continue to participate in Jazz Chants seminars.


ポカポカ陽気に誘われて:

Tuesday Mar 25, 2008

今日はレッスンの後、ぽかぽか陽気に誘われて近くの公園にお弁当を持って遊びに行きました。

Today I went to a park near my house with my children, my students and their mother after English lesson.   We took lunch there.  It was a beautiful day.

下の子が2,3日前に自転車に乗れるようになりました。まだまだ危なっかしくて見ていて冷や冷やするものの、本人はとっても楽しそう。

My son was able to ride a bicycle for the first time a few days ago.  He seems to be very happy riding on it, though I feel uneasy watchig him. 

今日の公園はたくさんの人でにぎわっていました。

There were a lot of people at the park.

ご飯の後、子どもたちは楽しそうに遊び続けていました。私も久しぶりに「かくれんぼ」を一緒にしてとっても楽しかったです。

After lunch, our children played a lot and I joined them doing “hide and seek”.   I also had a joyful time.

いつも公園にいくと幸せをかみしめずにはいられません。

Whenevrer I go to a park, I can’t help appreciating the happiness that I have.

公園に来ていた小さい子供たちとそのお母さんたちを見て、あの頃の私は子育てに毎日必死で大変なことも多かったなあと懐かしく思い出したりしていました。でも振り返ってみるとあっという間で、今となれば子供たちにあまり早く大きくならないで!と心の中で言っています。

Looking at small kids and their mothers, I recalled those days I was strrugling for raising my children.  But looking back, it is now a warmhearted memory and I always say to my children in my mind “Don’t grow up so quickly!”.

4月から上の子供は2年生、下の子は年中さんに進級します。

My daughter will be in the 2nd grade and my son be the second year at kindergarten.


生きることそして死ぬこと:To Live And To Die

Sunday Mar 23, 2008

今週の水曜日と木曜日、実家に子供と一緒に帰ってきました。

I went back to my hometown with my children on Thursday this week.  I stayed one night.

私の祖父が長く入院していて容体が悪くなったという知らせを聞いて病院に行ってきました。

My grandfather has been in the hospital for a long time.   On Monday  my mother called me to inform that his condition got worse.   So I went to the hospital to see him.

田舎の病院は決してきれいでもなく、部屋も限られたスペースの中で5人の患者が押し込まれていました。

The hospital in the countryside is far from comfortable and he was one of the 5 patients in a very small room.

最初はどの人がおじいちゃんか全くわかりませんでした。

At first, I didn’t recognize which person was my grandfather.

母に教えられておじいちゃんだとわかったとたん、涙が溢れてきて声をかけることもできませんでした。

As soon as I recognized him after my mother pointing to him, I couldn’t stop crying and couldn’t say any words to him.

口には大きなチューブがはめられ元気だったころのおじいちゃんの面影は全くありませんでした。

A big tube was put into his mouth.  The person in the bed was completely different from the image of my grandfather who was always vigorous.

同室の他の4人の患者さんもほぼ同じような状態でした。

The other four patients’ condition were almost the same as my grandfather’s.

私はその光景を見るのが辛く、涙が後から後からあふれてきて人は簡単には死ぬことができないんだなあと実感しました。

It was painful for me to see those people and tears continuously ran down on my cheek.   I couldn’t help thinking human beings can not die easily. 

人は生まれた時は周囲の人に祝福され、おむつも喜んで替えてもらえるのに年老いて同じようにおむつを替えてもらわなければならなくなると、疎んじられることが多いですよね。

When we are born, we are celebrated and are exchanged a diaper with pleasure, however when we get old and can not move by ourselves, people around us feel unwilling to change a diaper.

それを考えると切なくて、吹田に帰ってきてからも私を悩まし続けています。生きることも死ぬことも決して楽なことではない、ということをあらためて考えさせられました。

Thinking that keeps me obsessed with the heartrending sorrow.   Both to live and to die are not easy things.


息子が水疱瘡に!:My Son Got Chickenpox!

Sunday Mar 16, 2008

金曜日の夜から息子が水疱瘡にかかりました。

My son got chickenpox last Friday.

予防接種を受けていたせいか症状は軽く本人は元気なので外に遊びに行きたがるの ですが、家に居ないといけなくて少し可哀そう。外はとってもいい天気なのに・・・

Since he was vaccinated against chickenpox, his condition is not so bad or if anything, he is really vigorous, therefore it’s a little bit hard for him to stay at home all day long on such a beautiful day.

本当は今日は生け花と茶道の体験会だったのですがそれも残念ながら欠席となりました。

I was supposed to participate in the Flower Arrangement and the Tea Ceremony Experience today, but because of his disease, I couldn’t make it.

5日間幼稚園をお休みしないといけなくて結局卒園式も終業式も参加できないまま春休みになります。

He has to stay at home for 5 days so he can’t participate in a graduation ceremony and the closing ceremony at kindergarten.  Then spring vacation  is followed.

当然のことながら明日の英検クラスも私は欠席しないといけなくて、仕方がないとはいえとっても残念です。

As a matter of course, I can’t go to Eiken class tomorrow.   It’s quite unfortunate.


英語漬け?:Absorbed in English Study?

Friday Mar 14, 2008

英検クラスの宿題の多さに早くも脱落気味の私です。

The affluent amount of homework in an English class for Eiken, the certificate, gives me hardship to keep up with the class.

先週1週間は何とか宿題をこなすことが出来ましたが今週は予定通り進まず、気だけが焦っています。

I was barely able to accomplish the homework last week, but I’m confronting with the slow pace of studying this week.

ブログをしている時間があれば宿題をしないと・・・と思いながら、なかなか気が向かず。でも本当にお尻に火が付いてきたのでこれを書き終えたら宿題のエッセイに取り掛かります。

I know that I have to tackle with the homework without writing this on blog, but I don’t feel like to do it.   However, little time is left to finish all the assignments, so I will write an essay, one of the assignments, after finishing this blog. 


生け花・茶道体験会:Flower Arrangement and Tea Ceremony Experience

Friday Mar 7, 2008

3月16日(日)、留学生と子供たちに生け花と茶道の体験会を開催します。

On Mar. 16th, Mothers’ Power-Up Group will hold a Flower arrangement and tea ceremony experience. 

午前中生け花を学び、昼食後茶道をします。茶道はまず簡単な「ふくささばき」の練習から、お抹茶をすくって自分でお茶箭でたてる練習までします。

In the morning we are going to learn flower arrangement and after lunch tea ceremony is followed.  Before the ceremony, we will practice how to make tea including wiping the rid of a tea pot and scooping tea into a tea bowl. 

外国人の方で興味がある方は私の方までご連絡ください。

Foreingers who are interested in the event are welcomed to send a comment to me on this blog.