Posted by hirokokashiba | Under As a mother
Tuesday Mar 25, 2008
今日はレッスンの後、ぽかぽか陽気に誘われて近くの公園にお弁当を持って遊びに行きました。
Today I went to a park near my house with my children, my students and their mother after English lesson. We took lunch there. It was a beautiful day.
下の子が2,3日前に自転車に乗れるようになりました。まだまだ危なっかしくて見ていて冷や冷やするものの、本人はとっても楽しそう。
My son was able to ride a bicycle for the first time a few days ago. He seems to be very happy riding on it, though I feel uneasy watchig him.
今日の公園はたくさんの人でにぎわっていました。
There were a lot of people at the park.
ご飯の後、子どもたちは楽しそうに遊び続けていました。私も久しぶりに「かくれんぼ」を一緒にしてとっても楽しかったです。
After lunch, our children played a lot and I joined them doing “hide and seek”. I also had a joyful time.
いつも公園にいくと幸せをかみしめずにはいられません。
Whenevrer I go to a park, I can’t help appreciating the happiness that I have.
公園に来ていた小さい子供たちとそのお母さんたちを見て、あの頃の私は子育てに毎日必死で大変なことも多かったなあと懐かしく思い出したりしていました。でも振り返ってみるとあっという間で、今となれば子供たちにあまり早く大きくならないで!と心の中で言っています。
Looking at small kids and their mothers, I recalled those days I was strrugling for raising my children. But looking back, it is now a warmhearted memory and I always say to my children in my mind “Don’t grow up so quickly!”.
4月から上の子供は2年生、下の子は年中さんに進級します。
My daughter will be in the 2nd grade and my son be the second year at kindergarten.
Posted by hirokokashiba | Under General
Sunday Mar 23, 2008
今週の水曜日と木曜日、実家に子供と一緒に帰ってきました。
I went back to my hometown with my children on Thursday this week. I stayed one night.
私の祖父が長く入院していて容体が悪くなったという知らせを聞いて病院に行ってきました。
My grandfather has been in the hospital for a long time. On Monday my mother called me to inform that his condition got worse. So I went to the hospital to see him.
田舎の病院は決してきれいでもなく、部屋も限られたスペースの中で5人の患者が押し込まれていました。
The hospital in the countryside is far from comfortable and he was one of the 5 patients in a very small room.
最初はどの人がおじいちゃんか全くわかりませんでした。
At first, I didn’t recognize which person was my grandfather.
母に教えられておじいちゃんだとわかったとたん、涙が溢れてきて声をかけることもできませんでした。
As soon as I recognized him after my mother pointing to him, I couldn’t stop crying and couldn’t say any words to him.
口には大きなチューブがはめられ元気だったころのおじいちゃんの面影は全くありませんでした。
A big tube was put into his mouth. The person in the bed was completely different from the image of my grandfather who was always vigorous.
同室の他の4人の患者さんもほぼ同じような状態でした。
The other four patients’ condition were almost the same as my grandfather’s.
私はその光景を見るのが辛く、涙が後から後からあふれてきて人は簡単には死ぬことができないんだなあと実感しました。
It was painful for me to see those people and tears continuously ran down on my cheek. I couldn’t help thinking human beings can not die easily.
人は生まれた時は周囲の人に祝福され、おむつも喜んで替えてもらえるのに年老いて同じようにおむつを替えてもらわなければならなくなると、疎んじられることが多いですよね。
When we are born, we are celebrated and are exchanged a diaper with pleasure, however when we get old and can not move by ourselves, people around us feel unwilling to change a diaper.
それを考えると切なくて、吹田に帰ってきてからも私を悩まし続けています。生きることも死ぬことも決して楽なことではない、ということをあらためて考えさせられました。
Thinking that keeps me obsessed with the heartrending sorrow. Both to live and to die are not easy things.
Posted by hirokokashiba | Under As a mother
Sunday Mar 16, 2008
金曜日の夜から息子が水疱瘡にかかりました。
My son got chickenpox last Friday.
予防接種を受けていたせいか症状は軽く本人は元気なので外に遊びに行きたがるの ですが、家に居ないといけなくて少し可哀そう。外はとってもいい天気なのに・・・
Since he was vaccinated against chickenpox, his condition is not so bad or if anything, he is really vigorous, therefore it’s a little bit hard for him to stay at home all day long on such a beautiful day.
本当は今日は生け花と茶道の体験会だったのですがそれも残念ながら欠席となりました。
I was supposed to participate in the Flower Arrangement and the Tea Ceremony Experience today, but because of his disease, I couldn’t make it.
5日間幼稚園をお休みしないといけなくて結局卒園式も終業式も参加できないまま春休みになります。
He has to stay at home for 5 days so he can’t participate in a graduation ceremony and the closing ceremony at kindergarten. Then spring vacation is followed.
当然のことながら明日の英検クラスも私は欠席しないといけなくて、仕方がないとはいえとっても残念です。
As a matter of course, I can’t go to Eiken class tomorrow. It’s quite unfortunate.
Posted by hirokokashiba | Under As an English teacher
Friday Mar 14, 2008
英検クラスの宿題の多さに早くも脱落気味の私です。
The affluent amount of homework in an English class for Eiken, the certificate, gives me hardship to keep up with the class.
先週1週間は何とか宿題をこなすことが出来ましたが今週は予定通り進まず、気だけが焦っています。
I was barely able to accomplish the homework last week, but I’m confronting with the slow pace of studying this week.
ブログをしている時間があれば宿題をしないと・・・と思いながら、なかなか気が向かず。でも本当にお尻に火が付いてきたのでこれを書き終えたら宿題のエッセイに取り掛かります。
I know that I have to tackle with the homework without writing this on blog, but I don’t feel like to do it. However, little time is left to finish all the assignments, so I will write an essay, one of the assignments, after finishing this blog.
Posted by hirokokashiba | Under Mothers' Power-up Group
Friday Mar 7, 2008
3月16日(日)、留学生と子供たちに生け花と茶道の体験会を開催します。
On Mar. 16th, Mothers’ Power-Up Group will hold a Flower arrangement and tea ceremony experience.
午前中生け花を学び、昼食後茶道をします。茶道はまず簡単な「ふくささばき」の練習から、お抹茶をすくって自分でお茶箭でたてる練習までします。
In the morning we are going to learn flower arrangement and after lunch tea ceremony is followed. Before the ceremony, we will practice how to make tea including wiping the rid of a tea pot and scooping tea into a tea bowl.
外国人の方で興味がある方は私の方までご連絡ください。
Foreingers who are interested in the event are welcomed to send a comment to me on this blog.
Recent Comments